Verdad número 1
Los polacos son brillantes en inglés.
A partir de ahí, sale todo lo demás.
A partir de ahí, sale todo lo demás.
"Dispersas" porque las entradas no tienen un tema común y porque escribo de higos a brevas. "Crónicas", hasta la fecha no he escrito ninguna (creo). Supongo que "Desvaríos Ocasionales" era mejor título para el blog, pero Cronista Disperso es mejor pseudónimo que Desvariador Ocasional (supongo).
3 Comments:
Jà está bé con esto, eh?
No somos especialmente adiestros con el inglés pero tampoco es que los canarios o los castellanos seáis especialmente buenos para las lenguas, eh?
Basta de bromas pesades amb als polacs, eh.
Jordi i Andreu
Cuando digo "polaco" me refiero a un natural de Polonia, el país. Me parece de mal gusto llamar así a los catalanes.
El chiste, que al parecer no has entendido, es que "polaco" se dice "polish" en inglés... y "to polish" es también "abrillantar". Es un chiste malo, lo sé, pero a mí me gustan así.
Ai dont nou jau de avereich lengüechi esquils of catalonian pípol ar, bat main ar ouful, as yu can sí.
Y sí, basta de chistes pesados con la gente de cualquier lado.
ja ja joder qué rebuscado.
No lo habíamos pillado, nen.
Puedes hacer todos los chistes de catalanes y birmanos que quieras.
Jordi i Andreu
Publicar un comentario
<< Home